Как расшифровать запись с диктофона

Рассказываем, как расшифровать запись лекции, подкаста или интервью. Статья пригодится, если вы хотите найти подходящий способ транскрибации
Транскрибация — это преобразование речи в текст
Оглавление

Способ 1. Использовать программу

Есть множество сервисов, которые могут распознать запись с диктофона и превратить ее в текст — в том числе с использованием искусственного интеллекта. Рассмотрим плюсы и минусы
  • Это быстро
    Программе нужна пара минут там, где человеку требуется несколько часов. С автоматической расшифровкой проще планировать свое время.

    Обращаясь за помощью к другим людям, вы не можете быть уверены, что они уложатся в срок. Сервис же никогда не сорвет вам дедлайн
  • Высокое качество
    Онлайн-сервисы переводят речь в текст с точностью до 95%, даже несмотря на шум и посторонние звуки.

    Конечно, многое зависит от качества записи и самого устройства. В профессиональных рекордерах есть система выравнивания звука, улучшенный динамик и шумоподавление. Обычный диктофон на телефоне не может этим похвастаться
  • Есть полезные функции
    Многие сервисы предлагают дополнительные услуги: например, субтитры к видео, удаление лишних звуков, проставление тайм-кодов и так далее. Это сильно упрощает работу.

    К примеру, в Teamlogs есть режим командной работы. С его помощью можно делиться доступом с другими людьми и работать над проектом вместе. У всей команды будет доступ к расшифровкам, счету и аналитике

Командная работа в Teamlogs

Еще один полезный инструмент — выделение голосов. Сервис самостоятельно отделит спикеров друг от друга. В расшифровке они будут указаны как «Спикер 1», «Спикер 2» и так далее. Можно присвоить им имена, и сервис автоматически сделает замену во всем тексте

Редактирование спикеров

  • Нужно заплатить
    Очевидный минус — цена. Минута расшифровки может стоить и 5, и 10 ₽. При этом сервисы могут предлагать скидку, если покупаете большой объем минут
  • Программа не понимает контекст
    Даже после искусственного интеллекта текст необходимо вычитывать. Допустим, вы брали интервью у диетолога и спросили, можно ли есть чизбургер на завтрак. Его ответ: «Конечно, это же самая полезная еда!»

    Сервис не возьмет слово «полезная» в кавычки, поскольку не поймет иронию. Из-за этого смысл слов исказится. При транскрибации неоднозначных высказываний особенно важно следить, чтобы фразы не были вырваны из контекста
Расшифруйте запись в Teamlogs —
подарим 15 минут
Тестовый доступ

Способ 2. Обратиться к профессионалу

Транскрибаторы — люди, которые зарабатывают на жизнь расшифровкой текстов
Чтобы найти специалиста, достаточно вбить в поисковик «транскрибатор в городе N» — в выдаче будут фриланс-биржи, где специалисты размещают свои услуги
  • Широкий выбор
    На профессиональных сайтах обычно есть фильтры — можно выбрать специалиста под любой запрос.

    Есть транскрибаторы, которые специализируются на конкретной области: например, психологии или медицине. У них не возникнет проблем со сложными терминами. Если нужен перевод записи на другом языке — тоже не проблема
  • Легко оценить
    На сайтах можно почитать отзывы других клиентов и понять, подойдет ли специалист под ваш запрос. Как правило, отзывы на реальных людей подделать сложнее.

    А если вы сработаетесь, у вас будет надежный знакомый на случай форс-мажора. Проверенный транскрибатор — контакт не менее полезный, чем стилист или мастер по ремонту
  • Услуги стоят дорого
    Стоимость часа у специалистов начинается от 500 ₽, в среднем — 1000 ₽. Для сравнения: час транскрибации в онлайн-сервисе стоит около 100−300 ₽
  • Нужно договариваться
    Чтобы профессионал выполнил работу на все сто, он должен понимать, что от него требуется. Если вы когда-нибудь писали техническое задание, то знаете, что это бывает непросто. Нужно четко зафиксировать:

    ● Объем работ
    ● Стоимость
    ● Что должно быть в тексте
    ● Чего не должно быть
    ● Сколько бесплатных правок можно внести
    ● Что будет прописано в договоре
    ● И так далее
И, конечно, всегда присутствует человеческий фактор. Специалист может подвести, заболеть или не заметить ошибку. Учитывайте эти риски при работе с другим человеком

Способ 3. Расшифровать вручную

Самый доступный и одновременно трудоемкий метод. Начнем с плюсов:
  • Не нужно платить
    На деньги, которые вы отдали бы специалисту, можно купить обед — и расшифровать текст самостоятельно
  • Не нужно разбираться в теме
    Какие-то фразы могут бы непонятны стороннему человеку или программе. Если вы — автор записи, то вы уже погружены в контекст. Даже если в записи много сложных терминов, вы быстрее разберетесь в их значении.

    А еще вы сможете вспомнить детали, которые не попали под запись — например, какое-то обсуждение перед интервью. Это поможет правильно интерпретировать слова спикера
  • Это долго
    Транскрибация — это однообразная и монотонная работа. За расшифровкой можно просидеть несколько часов или дней, особенно если запись длинная. Это время можно сэкономить и заняться чем-то более приятным.

    Еще может быть сложно одновременно слушать и печатать. Некоторым людям нужны особые условия, чтобы сконцентрироваться на работе
  • Все ошибки — на вас
    Чтобы качественно преобразовать запись с диктофона в текст, нужен опыт. При самостоятельной работе нужно:

    ● Структурировать текст
    ● Провести факт-чекинг
    ● Проверить грамматику и орфографию
    ● Понятно обозначить пробелы в записи
    ● И так далее
Также при самостоятельной работе выше риск ошибиться, особенно если запись некачественная. В отличие от нейросетей, человеческому уху сложнее отделить речь от фонового шума

Расшифровка диктофонной записи: какой способ выбрать

У каждого способа свои плюсы и минусы — выбирайте подходящий, исходя из своих задач
Когда подойдет расшифровка в онлайн-сервисе:

● Если дедлайн горит
● Запись длинная и сложная
● Не хочется тратить свое время
● Нужна работа в команде
● Хочется наиболее точный перевод
● Расшифровки нужны точно в срок
Стоит обратиться к профессионалу, если:

● Не хочется тратить свое время
● Есть бюджет
● Готовы искать специалиста
● Нужна расшифровка на другом языке
● Тема записи узкая, со своими терминами и особенностями
Ручная расшифровка подойдет, если:

● Запись не длинная
● Расшифровка разовая
● Не хочется тратить деньги
● У вас достаточного свободного времени
В Teamlogs мы превратим аудио- или видеозапись в текст за пару секунд. Готовы подарить вам 15 бесплатных минут — просто зарегистрируйтесь по кнопке ниже
Попробуйте Teamlogs бесплатно и получите 15 тестовых минут
Тестовый доступ